成人大片

LING 3015 - Reclaiming Languages: a Kaurna Case Study

North Terrace Campus - Summer - 2025

This course will introduce students to the methods, approaches and strategies for reclaiming sleeping languages through the lens of the Kaurna language, the original language of Adelaide and the Adelaide Plains. Students will gain familiarity with the Kaurna sources and will investigate Kaurna in relation to neighbouring languages focussing on both linguistic and cultural ties. Students will gain an appreciation of Kaurna history and of the Kaurna language, both as it was spoken in the mid-nineteenth century and within its contemporary social context. Learning to speak, use and understand the Kaurna language is not the main purpose of this course. In this respect this Kaurna language course differs from most other language courses where developing 'communicative competence' is the main goal. Rather, this course focuses on developing understandings about the Kaurna language, the historical source materials, how we know what we know about the language, and how it is being used today. Students will learn of the importance that the Kaurna language has to Kaurna people as they rebuild their cultural and linguistic identity. Strenuous efforts will be made to 'get inside' the Kaurna language and use the language as a key to understanding Kaurna culture and a little of our history and the place in which we live.

  • General Course Information
    Course Details
    Course Code LING 3015
    Course Reclaiming Languages: a Kaurna Case Study
    Coordinating Unit European Languages, and Linguistics
    Term Summer
    Level Undergraduate
    Location/s North Terrace Campus
    Units 3
    Contact 5 hours per day for 3 days per week over 3 weeks including 1 full-day excursion
    Available for Study Abroad and Exchange Y
    Prerequisites At least 6 units of Level II undergraduate study
    Incompatible LING 2039, LING 2007, LING 3007
    Assessment Practical task 25%, Grammar practical 20%, Essay (2500 word) 30%, Take home exam 25%
    Course Staff

    Course Coordinator: Corey Theatre

    Course Coordinater:
    Dr Rob AMERY
    Napier Building, Rm 910.                                               
    Tel: 8313 3924                                     
    e-mail: rob.amery@adelaide.edu.au        (emails read regularly) 

    Lecturers: Dr Rob AMERY with input from Kaurna people. 

    Liaison Librarian for the Faculty of Arts:
    Ursula Henderson
    Barr Smith Library
    Tel: 0430 212 062
    e-mail:  ursula.henderson@adelaide.edu.au
    Course Timetable

    The full timetable of all activities for this course can be accessed from .

  • Learning Outcomes
    Course Learning Outcomes
    This course aims to:
    * Develop understandings of linguistic and sociolinguistic aspects of language reclamation
    * Introduce students to the Kaurna language
    * Trace the efforts by various observers to document the Kaurna language in the 19th century
    * Investigate the ways in which the Kaurna language is used in the 21st century.

    After successfully completing this course, students should be able to:
    1. Respectfully contribute to a language reclamation effort alongside owners and custodians of that language.
    2. Apply linguistic analytical skills in the interpretation and assessment of historical source material
    3. Understand the relationship between revived languages and their antecedents
    4. Draw comparisons between a range of language reclamation movements and identify common features and points of difference.
    5. Appreciate the importance of the Kaurna language to the Kaurna community and the general public living on the Adelaide Plains.
    6. Gain insights, through a study of the Kaurna language, into the early contact history, Indigenous cultures, placenames, the environment and Nunga English.
    7. Understand and apply the revised Kaurna spelling system.
    8. Demonstrate a knowledge of the emerging functions and use of the Kaurna language within the Kaurna community, in the education sector and in the public domain.
    9. Gain familiarity with common Kaurna expressions such as greetings, leave-takings, introductions, requests, commands, questions and statements.
    10. Appreciate the role played by Kaurna language reclamation within the global renaissance of Indigenous languages.
    11. Write a coherent and logically argued essay drawing on a range of perspectives and source materials in answer to a question posed.
    University Graduate Attributes

    This course will provide students with an opportunity to develop the Graduate Attribute(s) specified below:

    University Graduate Attribute Course Learning Outcome(s)

    Attribute 1: Deep discipline knowledge and intellectual breadth

    Graduates have comprehensive knowledge and understanding of their subject area, the ability to engage with different traditions of thought, and the ability to apply their knowledge in practice including in multi-disciplinary or multi-professional contexts.

    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    Attribute 2: Creative and critical thinking, and problem solving

    Graduates are effective problems-solvers, able to apply critical, creative and evidence-based thinking to conceive innovative responses to future challenges.

    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11

    Attribute 3: Teamwork and communication skills

    Graduates convey ideas and information effectively to a range of audiences for a variety of purposes and contribute in a positive and collaborative manner to achieving common goals.

    1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 11

    Attribute 4: Professionalism and leadership readiness

    Graduates engage in professional behaviour and have the potential to be entrepreneurial and take leadership roles in their chosen occupations or careers and communities.

    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11

    Attribute 5: Intercultural and ethical competency

    Graduates are responsible and effective global citizens whose personal values and practices are consistent with their roles as responsible members of society.

    1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11

    Attribute 8: Self-awareness and emotional intelligence

    Graduates are self-aware and reflective; they are flexible and resilient and have the capacity to accept and give constructive feedback; they act with integrity and take responsibility for their actions.

    1, 2, 5, 8, 11
  • Learning Resources
    Required Resources
    Course text book:
    Amery, Rob (2016) Warraparna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. 成人大片 Press. For free download at /press/titles/kaurna/. Paperback $55 (available from Rob Amery). Also available in BSL 499.15 A512wp.
    (Amery (2016) is an updated version of Amery (2000) with an additional chapter summarising developments since 2000. Amery (2000) itself is a reduced version of Vol. 1 of Amery, 1998 (PhD thesis) available in the Barr smith Library]. There are multiple copies of Amery (2000) in the Barr Smith Library. Also held by UniSA Library, City West and Whyalla, Flinders University Library and State Library of South Australia.)

    Kaurna Language Resources (Go to /kwp/resources/):

    Kaurna Dictionary [PDF on-line] Go to /kwp/resources/kaurnadictionary/  

    Kaurna Alphabet Book 2nd Edition

    Kaurna Vocabulary:
    Amery, Rob Ed. (2017) Warra Kaurna Yalaka, Warra Kaurna Pukinangku. Kaurna Language Today, Kaurna Language from Long Ago. Vocabulary listing Kaurna to English and English to Kaurna in Revised Spelling. Also [includes reprint of Teichelmann & Schürmann (1840), vocabulary from T&S (1840), Teichelmann (1857), neologisms and some words from other sources. [PDF on-line]

    Kaurna Learner's Guide:
    Amery, Rob & Jane Simpson (2013) Kulurdu Marni Ngathaitya! Sounds Good to me! A Kaurna Learner’s Guide. Kaurna Warra Pintyanthi in association with Wakefield Press, Kent Town. 2nd Edition 2020.

    Kaurna for Smarties [PILOT VERSION]

    Tirkanthi - Learning Kaurna Language CD (with Jack Kanya Buckskin)


    Course Readers (now online at MyUni):

    Vol.1 Kaurna Sources (in addition to T&S and TMs)

    Vol.2 Language Reclamation.
    Recommended Resources
    Section A - relating to Kaurna and neighbouring language groups

    Amery, Rob (2020) Teaching Aboriginal Languages at University” To What End? In J. Fornasiero, S.M.A. Reed, R. Amery, E. Bouvet, K. Enomoto & H.L. Xu (Eds) Intersections in Language Planning and Policy: Establishing Connections in Languages and Cultures. Language Policy 23, https://doi.org/10.1007/978-3-030-50925-5_29 Springer Nature, Switzerland AG 2020. pp.475-489.

    Amery, Rob (2020) Emotion Metaphors in an Awakening Language: Kaurna, the language of the Adelaide Plains. Emotion, body and mind across a continent: Figurative representations of emotions in Australian Aboriginal languages. Special Issue of Pragmatics and Cognition. Edited by Maïa Ponsonnet, Dorothea Hoffmann & Isabel O’Keeffe.

    Amery, Rob (2018) The Homecoming of an Indigenous Australian Diaspora as Impetus for Language Revival: Kaurna of the Adelaide Plains, South Australia. Invited paper for a Special Issue (Editors: Kathleen Heugh, Angela Scarino and Christopher Stroud) on Southern Theory of Current Issues in Language Planning. https://doi.org/10.1080/14664208.2018.1503390.

    Amery, Rob (2018) Koeler and the Dresdners: contrasting views of five Germans towards Indigenous peoples in South Australia. Journal of the Anthropological Society of South Australia, Special Edition: Culture Contact in Indigenous Australia edited by Amy Roberts and Daryl Wesley. Vol.42: 134-163

    Amery, Rob (2016) The Kaurna Diaspora and its Homecoming: Understanding the loss and re-emergence of the Kaurna language of the Adelaide Plains, South Australia. In Peter K. Austin, Harold Koch and Jane Simpson (eds) Language, Land and Song, London: EL Publishing. pp.502-522.

    Amery, Rob (2017) Warra Kaurna Yalaka, Warra Kaurna Pukinangku. Kaurna Language Today, Kaurna Language From Long Ago. (revision of Warra Kaurna. A Resource for Kaurna Language Programs). Kaurna Warra Pintyanthi (KWP), Adelaide.

    Amery, Rob (2016) Warraparna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. 成人大片 Press. /press/titles/kaurna/ebook and Paperback. (Revision of Amery (2000) Warraparna Kaurna with revised spellings, additional chapter discussing developments since 2000 and reworked Conclusions)

    Amery, Rob (2015) Kaurna. in Nicola Grandi & Livia Körtvélyessy (eds) Edinburgh Handbook of Evaluative Morphology. Edinburgh University Press. 423-429.

    Amery, Rob (2014) Reclaiming the Kaurna language: a long and lasting collaboration in an urban setting. Special issue edited by John Henderson The Role of Linguists in Indigenous Community Language Programs in Australia ofLanguage Documentation and Conservation. 8: 409-429. (http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc)  


    Amery, Rob (2013) A Matter of Interpretation: Language Planning for a Sleeping Language, Kaurna, the language of the Adelaide
    Plains, South Australia, Language Problems and Language Planning, 37 (2): 101-124.

    Amery, Rob (2013) ‘Authenticity and correction of errors in the context of language reclamation’ . History and Philosophy of the
    Language Sciences.  

    Amery, Rob (2012) Four Dresdners in South Australia in the early-mid nineteenth century: a lasting legacy for Kaurna, Ngarrindjeri
    and Barngarla peoples. Zeitschrift für Australienstudien 26.

    Amery, Rob (2012) Taking to the airwaves: a strategy for language revival. In M. Ponsonnet, L. Dao & M. Bowler (Eds.)Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference - 2011. Australian National University Canberra ACT, 5-6 December 2011. ANU Digital Collections  

    Amery, Rob (2010) Monitoring the Use of Kaurna, the Language of the Adelaide Plains. In John Hobson, Kevin Lowe, Susan
    Poetsch & Michael Walsh (eds.) Re-awakening Languages: Theory and practice in the revitalization of Australia’s Indigenous
    languages. Sydney University Press. Pages 56-66.

    Amery, Rob (2009) Kaurna Language Reclamation and the Formulaic Method. In Wesley Y Leonard & Stelómethet Ethel B Gardner (Eds.) Language is Life. Proceedings of the 11th Annual Stabilizing Indigenous Languages Conference June 10-13, 2004 at University of California at Berkeley. Report 14, Survey of California and other Indian Languages. Pages 81-99. On line at:  

    Amery, Rob (2004) Beyond Their Expectations: Teichelmann and Schürmann’s efforts to preserve the Kaurna language continue to bear fruit. In Veit, Walter F. ed. The Struggle for Souls and Science. Constructing the Fifth Continent: German Missionaries and Scientists in Australia. Alice Springs: Strehlow Research Centre: Occasional Papers, pp.9-28.

    Amery, Rob(2002) Indigenous Language Programs in South Australian Schools: Issues, Dilemmas and Solutions. Paper prepared for the NSW Board of Studies. March 2002. Available at:  

    Amery, Rob (2002) ‘Marginalised Relics or Dynamic Modern Languages? Emerging Issues when Australia’s Indigenous Languages Modernise.’ Babel 37(2): 10-15; 37-38.

    Amery, Rob (2002) 'Weeding out Spurious Etymologies: Toponyms on the Adelaide Plains.' In Luise Hercus, Flavia Hodges &
    Jane Simpson (eds) The Land is a Map: Placenames of Indigenous Origin in Australia, 165-180.

    Amery, Rob (2001) ‘Language Planning and Language Revival’ Current Issues in Language Planning. 2(2&3): 141-221.

    Amery, Rob (2000) Kaurna Dreaming Stories - report prepared for KACHA Inc. as part of the "Reviving the Dreaming" project, National Estate Grants program.

    Amery, Rob (2000) 'The Role of Kaurna Linguistic and Cultural Heritage in the Reconciliation Movement.' paper delivered at the Australian History Association 2000 Conference, 成人大片, 5-9 July.

    Amery, Rob (2000) The First Lutheran Missionaries in South Australia and their contribution to Kaurna language reclamation and the reconciliation movement.Journal of Friends of Lutheran Archives, October 2000, 30-58.

    Amery, Rob (2000) Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. Swets & Zeitlinger, Lisse, The Netherlands.

    Amery, Rob (1998) Warrabarna Kaurna! Reclaiming Aboriginal Languages from Written Historical Sources: Kaurna Case Study. PhD Thesis, 成人大片.

    Amery, Rob (1998) 'Sally and Harry: Insights into early Kaurna contact history.' in Hercus & Simpson (eds.) History in Portraits: Biographies of Nineteenth Century South Australian Aboriginal People. Aboriginal History monograph, Canberra, 49-87.

    Amery, Rob (1997) Case Study 3.1 [Overcoming Temporal Isolation] in DETE 1998 Towards Successful Language Learning in
    Schools: A Collection of Case Studies, Department of Education, Training & Employment, South Australia, 85-90.

    Amery, Rob (1996) 'Kaurna in Tasmania: a case of mistaken identity' Aboriginal History 20: 24-50.

    Amery, Rob (1996) Topic 5 'Language Reclamation' & Topic 6 'Language Awareness in South Australia' pp.145-192 in EAL551 'Teaching Australian Indigenous Languages' STUDY GUIDE, Northern Territory University.

    Amery, Rob (1995) 'Its Ours to Keep and Call Our Own: reclamation of the Nunga languages in the Adelaide region, South Australia.' in the International Journal of the Sociology of Language No 113: 63-82.

    Amery, Rob (1995) 'Making use of historical language materials' in Thieberger (ed.) Paper and Talk: A manual for reconstituting materials in Australian indigenous languages from historical sources. Aboriginal Studies Press, Canberra.

    Amery, Rob (1993) 'Encoding New Concepts in Old Languages: a case study of Kaurna, the language of the Adelaide Plains' in Australian Aboriginal Studies No.1, 1993: 37-47.

    Amery, Rob (1992) 'Retrieving Cultural and Linguistic Heritage: Revival and Resurrection of Aboriginal Languages' in 9th
    National Languages Conference Conference Proceedings. Modern Languages Teachers Association, Darwin.

    Amery, Rob & Vincent (Jack) Kanya Buckskin (2014) Pinning down Kaurna names: linguistic issues arising in the development of the Kaurna Place Names Database. Trends in Toponymy Conference: Indigenous Identity and Theoretical Developments in Placenames Research, University of Ballarat November 2007. In I.D. Clark, L. Hercus, L. Kostanski (eds) Indigenous and Minority Place Names
    – Australian and International Perspectives. ANU ePress & Aboriginal History Inc., Canberra, 187-212.

    Amery, Rob & Jack Kanya Buckskin (2013) Having it Both Ways: Towards recognition of the Kaurna language movement within the community and within the university sector. Proceedings of FEL XVII Endangered Languages Beyond Boundaries: Community Connections, Collaborative Approaches, and Cross-Disciplinary Research. The Seventeenth Conference of the Foundation for Endangered Languages: Ottawa, Canada. October 2013.

    Amery, Rob & Jack Buckskin (2012) Handing on the teaching of Kaurna language to Kaurna Youth. Australian Aboriginal Studies Number 2: 31-41.

    Amery, Rob & Jack Buckskin (2012) A comparison of traditional Kaurna kinship patterns with those used in contemporary Nunga English. Australian Aboriginal Studies Number 1: 49-62.

    Amery, Rob & Mary-Anne Gale (2000) Kaurna Warra Yellakaitya — Developing the Kaurna Language for Contemporary Situations. Report of Kaurna language development workshops held in November 2000 between members of the Kaurna community and Kaurna programs in schools, Aboriginal Education Unit, Enfield.

    Amery, Rob, Gara, Tom & Mühlhäusler, Peter. (2006) Hermann Koeler’s Adelaide: Observations on the Language and Culture of South Australia by the First German Visitor. Australian Humanities Press, Adelaide.

    Amery, Rob & O’Brien, Dennis (2007). Funeral Liturgy as a Strategy for Language Revival. Pp. 457-467 in Jeff Siegel, John Lynch & Diana Eades (eds.) Linguistic Description and Linguistic Applications: Studies in Memory of Terry Crowley. John Benjamins.

    Amery, Rob & Katrina Karlapina Power (2019) The Role of Land, Fire and Water in the Kaurna Cultural and Linguistic Renaissance. In Dany Adone, Melanie Brück & Bentley James (eds.) Fire, Water and Land in Indigenous Cultures of Australia. Centre for Australian Studies, University of Cologne

    Amery, Rob & Rigney, Alice Wallara. (2006)Kaurna Palti Wonga – Kaurna Funeral Protocols. Kaurna Warra Pintyandi, Adelaide.
    [Booklet with accompanying CD. Contains funeral liturgy in Kaurna, including translations of the Lord’s Prayer, Psalm 23, Bible verses and hymns – The Old Rugged Cross, Till We Meet Again, Amazing Grace, How Great Thou Art & What a Friend We Have in Jesus.]

    Amery, Rob & Jane Simpson with members of Kaurna Warra Pintyanthi (2013) Kulurdu Marni Ngathaitya – Sounds Good to
    Me. A Kaurna Learner’s Guide. Kaurna Warra Pintyandi in association with Wakefield Press, Kent Town.

    Amery, Rob & Jane Simpson (1994) 'Kaurna '- pp.144-172 in Macquarie Aboriginal Words Macquarie Dictionary, Sydney.

    Amery, Rob & Georgina Yambo Williams (2002) 'Reclaiming Through Renaming: The Reinstatement of Kaurna Toponyms in Adelaide and the Adelaide Plains.' In Louise Hercus , Flavia Hodges & Jane Simpson (eds) The Land is a Map: Placenames of Indigenous
    Origin in Australia, 255-276.

    Beretta, Valentina (2012) Language Revitalisation in Australia. The case of the Kaurna of the Adelaide Plains (South Australia) Dissertation, University’ Degli Studi Milano.

    Berndt, Ronald & Catherine Berndt with John Stanton (1993) A World That Was: The Yaraldi of the Murray River and the Lakes, South Australia. Melbourne University Press at the Miegunyah Press, Carlton, Vic.

    Black, J.M. (1920) Vocabularies of four South Australian languages, Adelaide, Narrunga, Kukata, and Narrinyeri with special reference to their speech sounds. Trans. Roy. Soc. S. Aust. 44: 76-93 Adelaide.

    Brodie, Veronica (2002)My Side of the Bridge. as told to Mary-Anne Gale. Wakefield Press, Kent Town.

    Cawthorne, W.A. (1844) Rough Notes on the Manners and Customs of the Natives [Archives Department]. Published in Proceedings of the Royal Geographic Society of Australia, S.A. Br., Sess. 1925-6 (1927)

    Chittelborough, J. (1906) "Primitive Adelaide" in The Register, 27/28 December 1906. [article includes a short Kaurna wordlist]

    Clarke, Philip (1990) 'Adelaide Aboriginal Cosmology.' pp. 1-10 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 1.

    Clarke, Philip (1998) 'The Aboriginal presence on Kangaroo Island, South Australia.' in Hercus & Simpson (eds.) History in Portraits: Biographies of Nineteenth Century South Australian Aboriginal People. Aboriginal History monograph, Canberra, 14-48.

    Department for Education and Children's Services (2002) Kaurna Meyunna, Kaurna Yerta Tampendi Walking Trail Guide. Adelaide.

    Department for Education and Children's Services (1996) Indigenous Languages in South Australian Preschools and Schools. [incomplete draft]

    Department for Education and Children's Services (1998) Warranna Purruttiappendi - Reviving Languages - Living Languages: Renewal and Reclamation Programs for Indigenous Languages in Schools.

    Department for Education and Children's Services (1997) Warranna Purruna - Pa:mpi Tungarar 'Living Languages' video.

    Disbray, S., Barker, C., Raghunathan, A., & Baisden F. (2018) Global Lessons: Indigenous languages and multilingualism in school programs. First Languages Australia. Contains Kaurna case study pp. 45-48.

    Education Department of South Australian (1989) The Kaurna People: Aboriginal People of the Adelaide Plains. Publications Branch.

    Eyre, Edward John (1845)Journals of Expeditions of Discovery into Central Australia, and Overland from Adelaide to King George's
    Sound, in the years 1840-1841. T. & W. Boone, London.

    Fitzpatrick, Phil (1989) Warra ‘Kaurna. A selected wordlist from the language of the Kaurna People of the Adelaide Plains. Aboriginal Heritage Branch. Department of Environment and Planning, Adelaide.

    Foster, Robert (1990) 'The Aborigines Location in Adelaide: South Australia's first 'Mission' to the Aborigines.' pp. 11-37 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 1.

    Foster, Robert (1990) 'Two Early Reports on the Aborigines of South Australia.' pp. 38-63 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 1.

    Foster, Robert & Peter Mühlhäusler (1996) 'Native Tongue, Captive Voice. The Representation of the Aboriginal 'Voice' in Colonial South Australia.' pp. 1-16 in Language & Communication, Vol. 16, No. 1.

    Gaimard, M. (1833) 'Vocabulaire de la langue des Habitants du Golfe Saint-Vincent.' in De M.J. Dumont D'Urville Voyage de Découvertes de L'Astrolabe 1826-1827-1828-1829: Philologie Publié par Le Ministère de la Marine, Paris.

    Gale, Mary-Anne, Rob Amery & Jack Buckskin (2013) Workshop #5. Port Adelaide TAFE, 15-19th April 2013. TAFE Certificate III ‘Learning an Endangered Aboriginal Language (Kaurna)’

    Gale, Mary-Anne, Rob Amery & Jack Buckskin (2012) Workshop #4. Relationships Australia SA, Hindmarsh, 17th – 21st December 2012.TAFE Certificate III ‘Learning an Endangered Aboriginal Language (Kaurna)’

    Gale, Mary-Anne, Rob Amery & Jack Buckskin (2012) Workshop #3. Relationships Australia SA, Hindmarsh, 24-28th September 2012. TAFE Certificate III ‘Learning an Endangered Aboriginal Language (Kaurna)’ Gale,

    Gale, Mary-Anne, Rob Amery & Jack Buckskin (2012) Workshop #2. Relationships Australia SA, Hindmarsh, 9-13th July 2012. TAFE Certificate III ‘Learning an Endangered Aboriginal Language (Kaurna)’

    Gale, Mary-Anne, Rob Amery & Jack Buckskin (2012) Workshop #1. 成人大片, 10-14th & 25th April 2012. TAFE Certificate III ‘Learning an Endangered Aboriginal Language (Kaurna)’

    Gara, Tom. (1990) 'The life of Ivaritji ('Princess Amelia') of the Adelaide tribe.' pp. 64-104 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 1.

    Gara, Tom. (1990) 'Bibliography of the Kaurna.' pp. 143-164 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 2.

    Gara, Tom (1998) 'The Life and Times of Mullawirraburka ('King John') of the Adelaide Tribe' in Hercus & Simpson (eds.) History in
    Portraits: Biographies of Nineteenth Century South Australian Aboriginal People. Aboriginal History monograph, Canberra, 88-132.

    Gell, John Philip (1842) The Vocabulary of the Adelaide Tribe. Typescript held by South Australian Museum, as published in the Tasmanian Journal of Natural Science, Agriculture, Statistics, &c. Vol.1 pp. 109-124, 1842.

    Hamacher, Duane W. (2015) Identifying seasonal stars in Kaurna astronomical traditions. Journal of Astronomical History &
    Heritage, 18(1): 39-52.

    Harris, Rhondda (1999) Archaeology and Post-Contact Indigenous Adelaide. Hons. thesis, Flinders University.

    Hemming, Steve & Rhondda Harris (1998) Tarndanyungga Kaurna Yerta. A Report on the Indigenous Cultural Significance of the Adelaide Parklands. (report prepared for KACHA Inc. and the Adelaide City Council)

    Hemming, Steve (1990) ''Kaurna' Identity: a brief history.' pp.126-142 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 2.

    Hercus, Luise (1992) A Nukunu Dictionary. Published by the author, Canberra.

    Kemp-Attrill, Gilbert (2009) Linguistic Landscapes and Language Reclamation in Adelaide. Honours Thesis, 成人大片.

    Kiesling, Heike (2000) Language Loss and Revival with special reference to the Kaurna language, the native language of the Aboriginal people of Adelaide and the Adelaide Plains, South Australia. Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer
    Magistra der Philosophie an der Geisteswissenschaftlichen Fakultät der Karl-Franzens-Universität Graz, Austria.

    Klose, Samuel (1840 – 1845). Correspondence. Original MSS in German held by the Lutheran Archives, Leipzig. Typescript copies and English translations held by the Lutheran Archives, Adelaide.

    Koeler, Dr Hermann (1842) ) 'Einige Notizen über die Eingebornen an der Ostkuste des St Vincent-Golfs in Süd-Austrlaien. 1837 und 1838' in Monatsberichte über die Verhandluingen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin.

    Moorhouse, Mathew (1843) letter to Sir George Grey

    Morley, Jasmin & Rob Amery (2014) Kaurna Language Dictionary (PILOT EDITION) Kaurna Warra Pintyanthi (KWP), University
    of Adelaide University, Australia. (LIMITED DISTRIBUTION)

    NAPA (2006) Nharangga Warra Narungga Dictionary. Narungga Aboriginal Progress Association Inc., Maitland.

    Ngarrindjeri, Narrunga and Kaurna Languages Project (1990) Narrunga, Kaurna & Ngarrindjeri Songs

    O'Brien, Lewis (1990) 'My Education.' pp. 105-125 in Gara (ed) Aboriginal Adelaide. Vol. 28, No. 2.

    O'Connor, Luisa (1998) 'Kudnarto.' in Hercus & Simpson (eds.) History in Portraits: Biographies of Nineteenth Century South
    Australian Aboriginal People. Aboriginal History monograph, Canberra, 133-157.

    Piesse, Louis. (1840) Letter to South Australian Colonist July 1840.

    Pope, Alan (1989) Resistance and Retaliation: Aboriginal-European Relations in Early Colonial South Australia. Heritage
    Action, Bridgewater. [BSL 305.89915 P825r]

    Schultz, Chester (2012 onwards) Essays on specific Kaurna placenames: /kwp/placenames/research-publ/

    Schultz, Chester (forthcoming). 'Ask the right question, then look everywhere: Finding and interpreting the old Aboriginal place-names around Adelaide and Fleurieu Peninsula.' Australian National Placenames Survey 2011 Workshop, Adelaide, 2
    September 2011.

    Schultz, Chester (forthcoming). Feet on the Fleurieu.

    Schultz, Chester; Varcoe, Snooky; Watkins, Cherie & Amery, Rob (1999) Kaurna Paltinna — A Kaurna Songbook. Kaurna Plains School, Elizabeth.

    Schurmann, Edwin A. (1987) I'd Rather Dig Potatoes: Clamor Schurmann and the Aborigines of South Australia 1838-1853.

    Simpson, Jane (1992) 'Notes on a Manuscript Dictionary of Kaurna.' pp.409-415 in Dutton, Ross & Tryon (Eds.)The Language Game:
    Papers in Memory of Donald C. Laycock. Pacific Linguistics Series C- 110.

    Simpson, Jane (1996) 'Early Language Contact Varieties in South Australia.' pp. 169-207 in Australian Journal of Linguistics. Vol.
    16, 1996.

    Simpson, Jane (1998) 'Aboriginal personal names on the Fleurieu Peninsula at the time of the invasion.' in Hercus & Simpson (eds.) History in Portraits: Biographies of Nineteenth Century South Australian Aboriginal People. Aboriginal History monograph, Canberra, 221-229.

    Simpson, Jane & Rob Amery (forthcoming) A Grammar of Kaurna. To be published by Pacific Linguistics.

    Simpson, Jane, Rob Amery & Mary-Anne Gale (2008) ‘I could have saved you linguists a lot of time and trouble: 180 years of research and documentation of South Australia’s Indigenous languages, 1826-2006’ Pp. 85-144 in William B. McGregor (ed) Encountering Aboriginal Languages: Studies in the History of Australian Linguistics. Pacific Linguistics, ANU Canberra.

    Simpson, Jane; Hercus, Luise (2004). "Thura-Yura as a subgroup". In Claire Bowern & Harold Koch. Australian Languages: Classification and the Comparative Method. Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins Publishing Company.

    SSABSA (1996)Australia's Indigenous Languages (ed. by David Nathan) Wakefield Press, Adelaide.

    Stephens, Edward (1889) 'The Aborigines of Australia. Being Personal Recollections of those Tribes which once inhabited the Adelaide Plains of South Australia.' Read before the Royal Society of NSW, October 2, 1889.

    Taplin, Rev George (1879) The Folklore, Manners, Customs, and Languages of the South Australian Aborigines. E. Spiller,
    Acting Government Printer, Adelaide.

    Teichelmann, C.G. (1841) Aboriginals of South Australia: Illustrative and explanatory note of the manners, customs, habits and superstitions of the natives of South Australia. Adelaide.

    Teichelmann, C.G. (1858) Of the Verb. ms. 8vo. Pp. 3. No. 57 Bleek's Catalogue of Sir George Grey's Library dealing with Australian languages, South African Public Library)

    Teichelmann, C.G. (1857) Dictionary of the Adelaide Dialect. ms. 4vo. Pp. 99 (with double columns). No. 59 Bleek's Catalogue of Sir George Grey's Library dealing with Australian languages, South African Public Library)

    Teichelmann, C.G. and C.W. Schürmann (1840) Outlines of a grammar, vocabulary, and phraseology, of the aboriginal language of SouthAustralia, spoken by the natives in and for some distance around Adelaide. Adelaide. Published by the authors at the native location. Facsimile edition 1962 State Library of South Australia. Facsimile edition 1982. Tjintu Books, Adelaide.

    Telfer, Karl Winda & Gavin Malone with assistance from Matthew Osborne & Tom Gara (2012) The City of Charles Sturt Kaurna Meyunna Cultural Mapping. A people’s living cultural landscape. Cultural Research Education Design. http://www.charlessturt.sa.gov.au/webdata/resources/files/City%20of%20Charles%20Sturt,%20Kaurna%20Meyunna%20Cultural%20Mapping,%20A%20People%E2%80%99s%20Living%20Cultural%20Landscape.pdf

    Tindale, Norman B. (1935) 'Legend of Waijungari, Jaralde Tribe, Lake Alexandrina, South Australia and the phonetic system employed in its transcription.' pp. 261-274 in Records of the South Australian Museum. Vol. 5, No. 3.

    Tindale, Norman B. (1936) Notes on the natives of the southern portion of Yorke Peninsula, South Australia.' pp. 55-69 in Trans. Roy. Soc. S. Aust. Vol. 60.

    Tindale, Norman B. (1974) Aboriginal tribes of Australia: their terrain, environmental controls, distribution, limits and proper names. University of California Press: Berkeley, Los Angeles, London.

    Tindale, Norman B. (1987) 'The Wanderings of Tjirbruki: A Tale of the Kaurna People of Adelaide.' in Records of the South Australian Museum. Vol. 20, May 1987: 5-13.

    Varcoe, Nelson (1994) 'Nunga Languages at Kaurna Plains School' in Deborah Hartman & JohnHenderson (ed.) Aboriginal Languages in Education IAD Press, Alice Springs.

    Wafer, Jim & Amanda Lissarrague (2008)A Handbook of Aboriginal Languages of New South Wales and the Australian Capital Territory. Muurrbay Aboriginal Language & Culture Cooperative.

    Walsh, Michael (2001) Book Review: Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. In Current Issues in Language Planning 2(2&3): 300-302.

    Waria-Read, Pat, Rob Amery, Mary-Anne Gale & Guy Tunstill (2009) Ngadjuri Wordlist. Ngadjuri Walpa Juri Lands and Heritage
    Association, Adelaide.

    Watkins, Cherie Warrara & Mary-Anne Gale (2006) Kaurna Alphabet Book. Kaurna Plains School, Elizabeth.

    Watts, Emma Louise (2003) Success in Minority Language Revival Programmes: a case study of Hawaiian, Irish and Kaurna. Honour Thesis, 成人大片.

    Williams, W. (1839) A vocabulary of the languages of the Aborigines of the Adelaide district, and other friendly tribes, of the Province of South Australia. Adelaide.

    Woods, J.D. ed. (1879) The Native Tribes of South Australia. Adelaide.

    Wyatt, William (1923) 'Some account of the Manners and Superstitions of the Adelaide and Encounter Bay Aboriginal Tribes with a Vocabulary of their Languages, Names of Persons and Places etc.' reprint from Woods ed. (1879)The Native Tribes of South Australia Adelaide, E.S. Wigg & Son in Parkhouse (Ed.) Reprints and Papers relating to the Autochthones of Australia, Parkhouse, Woodville, 1923.





    Section B - relating to language revival, language and identity and language policy

    Abley, Mark (1992) 'The prospects for the Huron language.' in Times Literary Supplement , August 7 1992: 4.

    Amery, Rob (2009) Phoenix or Relic? Documentation of Languages with Revitalization in Mind. Language Documentation & Conservation (LD&C) December 2009 issue (Volume 3, Number 2). On-line at:

    Amery, Rob (2002) ‘Marginalised Relics or Dynamic Modern Languages? Emerging Issues when Australia’s Indigenous Languages Modernise.’ Babel 37(2): 10-15; 37-38.

    Amery, Rob (2001) ‘Language Planning and Language Revival’ Current Issues in Language Planning. 2(2&3): 141-221.

    Amery (unpublished) 'What Can or Should you do with a Dead Language?' Submitted forpublication in VOX, but journal
    discontinued.

    Amery, Rob & Mary-Anne Gale (2008) ‘But our language was just asleep: a history of language revival in Australia.’ Pp. 339-382 in William B. McGregor (ed)Encountering Aboriginal Languages: Studies in the History of Australian Linguistics. Pacific Linguistics, ANU Canberra.

    Amery, Rob & Joshua Nash (eds.) (2008) Warra Wiltaniappendi. Strengthening Languages. Proceedings of the Inaugural
    Indigenous Languages Conference (ILC) 2007. 24-27 September 2007, 成人大片.

    Anderson, A.B. (1979) 'The Survival of Ethnolinguistic Minorities: Canadian and Comparative Research.' pp. 67-85 in Giles & Saint-Jacques (eds.)Language and Ethnic Relations.

    Bradley, David & Maya Bradley (eds) (2002) Language Endangerment and Language Maintenance Routledge Curzon, London. [BSL 408.9 B8112l]

    Brown, Michael F. (1998) 'Can Culture be Copyrighted?' Current Anthropology, Vol.39, No.2: 193-222.

    Cantoni, Gina ed. (1996) Stabilising Indigenous Languages. Centre for Excellence in Education, Northern Arizona University.

    Commonwealth of Australia (1992) Language and Culture - A Matter of Survival: Report of the Inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander Language Maintenance. House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, June 1992, AGPS, Canberra.

    Commonwealth Department of Employment Education and Training (1991) Australia's Language: The Australian Language and Literacy Policy, AGPS, Canberra.

    Commonwealth Department of Employment Education and Training (1995) Alive and Deadly: Reviving and Maintaining Australian Indigenous Languages. Social Change Media, Leichardt NSW.

    Crystal, David (2000) Language Death. Cambridge University Press, Cambridge. [BSL 417.7 C9571]

    Dalby, Andrew (2002)Language in Danger Penguin, London.[BSL417.7 D137l]

    De Chicchis, Joseph (1995) 'The Current State of the Ainu Language.' pp.103-124 in Journal of Multilingual & Multicultural
    Development Vol. 16, Nos 1 & 2.

    Dixon, R.M.W. (1989) 'The Original Languages of Australia' pp. 26-33 in VOX, No.3, 1989.

    Dixon, R.M.W. (1991) 'The Endangered Languages of Australia, Indonesia and Oceania.' pp.229-255 in Robert H. Robins & Eugenius M. Uhlenbeck (eds.)Endangered Languages. Berg, Oxford/New York.

    Dorian, Nancy C. (1987) 'The Value of Language-Maintenance Efforts Which are Unlikely to Succeed.' pp. 57-67 in International Journal of the Sociology of Language. Vol. 68, 1987.

    Edwards, John (2001) ‘The Ecology of Language Revival’ Current Issues in Language Planning 2(2&3): 231-241.

    Edwards, John (1985) Language, Society and Identity. Basil Blackwell in association with André Deutsch, Oxford. [BSL 401.9 E261]

    Ellis, P. Beresford (1974) The Cornish Language and its Literature. Routledge & Kegan Paul, London & Boston. [BSL 491.6 E47c]

    Evans, Nick (2009) Dying Words. Endangered Languages and What They Tell Us. Wiley-Blackwell.

    Fellman, Jack (1973) The Revival of a Classical Tongue: Eliezer Ben Yehuda and the Modern Hebrew Language. Mouton: The Hague,
    Paris. Contributions to the Sociology of Language No.6 edited by Joshua A. Fishman. [BSL 405/C764]

    Fellman, Jack (1974) The Role of Eliezer Ben Yehuda in the Revival of the Hebrew Language: An Assessment.pp.427-455 in Advances in Language Planning edited by Joshua A. Fishman. Mouton: The Hague, Paris. Contributions to the Sociology of Language No.5 edited by Joshua A. Fishman. [BSL 405/C764]

    First Languages Australia (2020) Yakilla: Training Tracks. Professional learning opportunities in the first languages field.
    First Languages Australia (2019) Jarrak: Our Languages Journey. Online knowledge bank.
    First Languages Australia (2019) Yaale: Tools for Language Work. https://yaale.com.au/
    First Languages Australia (2019) Gambay: Australian First Languages Map. Access here: https://gambay.com.au/
    First Languages Australia (2018) Nintiringanyi: National Aboriginal and Torres Strait Islander Language Teaching and Employment Strategy.
    First Languages Australia (2018) Global Lessons: Indigenous languages and multilingualism in school programs.
    First Languages Australia (2015) Warra. Building teams, building resources.
    First Languages Australia (2015) Angkety map. Digital resource report.
    First Languages Australia (2015) National Indigenous Languages Collection Strategy.
    First Languages Australia (2015) Junyirri. A framework for planning community language projects.Fishman, Joshua (1991) Reversing Language Shift. Multilingual Matters, Clevedon.

    Fishman, Joshua ed. (2001) Can Threatened Languages be Saved? Multilingual Matters, Clevedon.

    Fishman, Joshua (2001) ‘If Threatened Languages can be Saved, then can Dead Languages be
    Revived?’ Current Issues in Language Planning 2(2&3): 222-230.

    Fishman, Joshua ed. (1991) Handbook of Language and Ethnic Identity. Oxford University Press, New York.

    Grenoble, Lenore & Lindsay Whaley (2006)Saving languages: an introduction to language revitalization. Cambridge University
    Press. [available on-line through BSL]

    Harlow, Ray (1993) 'Lexical Expansion in Maori' Journal of the Polynesian Society. 102(1): 99-107.

    Harrison, K. David (2007) When Languages Die. The Extinction of the World’s Languages and the Erosion of Human Knowledge.
    Oxford University Press. [BSL 417.7 H3198w]

    Hinton, Leanne ed. (2013) Bringing our Languages Home. Language Revitalization for Families, Heydey Books, Berkeley, California.[BSL 418 H6664b]

    Hinton, Leanne ed. (2002) How to Keep your  Language Alive: a commonsense approach to one-on-one language learning. Heydey Books, Berkeley, California. [BSL 418.0071 H6664h]

    Hinton, Leanne (1994) Chapters 21 and 22, pp. 220-247 from Flutes of Fire: Essays on Californian Indian Languages, Heydey Books, Berkley, California.

    Hinton, Leanne, Ken Hale & Steven N. Austad eds.(2001) Green Book of Language Revitalisation in Practice, Academic Press.

    Hobson, John, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh (eds.) (2010) Re-awakening Languages: Theory and practice in the revitalization of Australia’s Indigenous languages. Sydney University Press.

    Hornberger, Nancy H (ed) (2008) Can Schools Save Indigenous Languages? Policy and Practice on Four Continents. Palgrave
    McMillan, Houndmills, Basingstoke, Hampshire [BSL 418.0071 H814c]

    Janke, Terri (1998) Our Culture: Our Future. Report on Australian Indigenous Cultural and Intellectual Property Rights. Michael
    Frankl and Companay. Prepared for AIATSIS and ATSIC.

    Jolly, Lesley (1995) 'Waving a Tattered Banner? Aboriginal Language Revitalisation' Ngulaig, Vol. 13, 1995.

    Jordan, Deidre (1984) 'The Social Construction of Identity: The Aboriginal Problem.' pp. 274-290 in The Australian Journal of
    Education, Vol. 28, No. 3, 1984.

    Jordan, Deidre (1988) 'Aboriginal Identity: Uses of the Past, Problems for the Future?' pp. 109-130 in Jeremy Beckett (ed.) Past and
    Present: The Construction of Aboriginality. Aboriginal Studies Press, Canberra.

    King, Kendall A. (2001) Language Revitalization: Processes and Prospects. Quichua in the Ecuadorian Andes. Multilingual Matters,
    Clevedon [BSL 498.323 K53l]

    King, Kendall A., Natalie Schilling-Estes, Lyn Fogle, Jia Jackie Lou & N Barbara Soukup (eds) (2008) Sustaining Linguistic Diversity. Endangered and minority Languages and Language Varieties. Georgetown University Press, Washington DC [BSL 405 G3512006]

    Kutscher, Eduard Yechezkel (1982) A History of the Hebrew Language. The Magnus Press, The Hebrew University, Jerusalem. [BSL 492.4 K97h]

    Le Page, R.B. & Andrée Tabouret-Keller (1985) Acts of Identity. Cambridge University Press, Cambridge. [BSL 409.729 L591a]

    Liddicoat, Anthony J. & Paulin Bryant (2001) ‘Language Planning and Language Revival: A Current Issue in Language Planning’ Current Issues in Language Planning 2(2&3): 137-140.

    Maguire, Gabrielle (1991) Our Own Language. Multilingual Matters, Clevedon.

    McCarty, Teresa L, Lucille J. Watahomigie & Akira Y. Yamamoto eds. (1999) Reversing Language Shift in Indigenous America: Collaborations and Views from the Field. Practicing Anthropology. Vol.21, No.2, Spring 1999.

    McConvell, Patrick, Rob Amery, Mary-Anne Gale, Christine Nicholls, Jonathan Nicholls, Lester Irabinna Rigney and Simone Ulalka Tur (2002) “Keep that Language Going!” A Needs-Based Review of the Status of Indigenous Languages in South Australia. A consultancy carried out by the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies for the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, South Australia.

    McConvell, Patrick & Nicholas Evans eds. (1997)Archaeology and Linguistics. Aboriginal Australia in a global perspective. Oxford University Press, Melbourne.

    McConvell, Patrick & Nicholas Thieberger (2001)The State of Indigenous Languages in Australia - 2001. Second Technical Paper
    Series No. 2. A report compiled for Environment Australia, Department of Environment and Heritage, Canberra.McKay, Graham (1996) The Land Still Speaks. Commissioned Report No. 44, National Board of Employment, Education and Training, AGPS, Canberra.

    Mercurio, Antonio & Rob Amery (1996) 'Can Senior Secondary Studies Help to Maintain and Strengthen Australia's Indigenous Languages?' pp. 25-57 in Bobaljik, Pensalfini & Storto (Eds) Papers on Language Endangerment and the Maintenance of Linguistic Diversity.

    Miyaoka, Osahito, Osamu Sakiyama & Michael E Krauss (eds) (2007)The Vanishing Languages of the Pacific Rim. Oxford University Press. [BSL 409.1823 M6856v]

    Miyawaki, Hiroyuki (1990) 'Aboriginal Ainu in Japan - Past and Present - with Special Reference to a Socio-Political Linguistic Perspective.' pp.88-95 in Walton, C. & Eggington, W. (eds.) Language: Maintenance, power and education in Australian Aboriginal contexts. (Proceedings of the Cross Cultural Issues in Educational Linguistics Conference held at Batchelor College, 1987.) Darwin,
    NT: Northern Territory University.

    Mühlhäusler, Peter (1992) 'Preserving Languages or Language Ecologies? A Top-Down Approach to Language Survival.' Oceanic Linguistics, Vol.31, No. 2.

    Mühlhäusler, Peter (1996) Linguistic Ecology: Language Change and Linguistic Imperialism in the Pacific Region. Routledge, London
    and New York.

    Mühlhäusler, P., Monaghan, P. & Naessan, P. (2010) Keeping language strong within the family : recommendations for families and
    communities. 成人大片 Press. Adelaide, South Australia.

    Nettle, Daniel & Suzanne Romaine (2000) Vanishing Voices. The Extinction of the World’s Langauges. Oxford University Press.
    [BSL 417.7 N475v]

    Powell, Jay V. (1973) 'Raising pidgins for fun and profit: A new departure in language teaching.' Proceedings of the Pacific Northwest Conference on Foreign Languages, XVII, 40-43.

    Reyhner, Jon ed. (1997) Teaching Indigenous Languages. Centre for Excellence in Education, Northern Arizona University.

    Reyhner, Jon, Octaviana Trujillo, Roberto Luis Carrasco & Louise Lockard eds. (2003) Nurturing Native Languages. Centre for Excellence in Education, Northern Arizona University. [BSL 497 S7754n]

    Sandefur, John (1983) 'The Quileute Approach to Language Revival Programs.' pp. 3-16 in The Aboriginal Child at School, Vol. 11,
    No. 5, Oct./Nov. 1983.

    Saulson, Scott B. (1979)Institutionalized Language Planning: Documents and Analysis of the Revival of Hebrew. Mouton: The Hague, Paris. Contributions to the Sociology of Language No.23 edited by Joshua A. Fishman. [BSL 405/C764]

    Schmidt, Annette (1990) The Loss of Australia's Aboriginal Language Heritage. Aboriginal Studies Press, Canberra.

    Schütz, Albert J. (1994) The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies. University of Hawai'i Press, Honolulu.

    Smolicz, J.J. (1979) Culture and Education in a Plural Society. Curriculum Development Centre, Canberra.

    Spolsky, Bernard (1995) 'Conditions for Language Revitalization: A Comparison of the Cases of Hebrew and Maori.' pp.177-201 in Current Issues in Language and Society, Vol. 2, No. 3, 1995 special issue on Language and the State: Revitalization and Revival in Israel and Eire.

    Thieberger, Nicholas (1988a) Aboriginal Language Maintenance: Some Issues and Strategies. MA Thesis, Latrobe University.

    Thieberger, Nicholas (1988b) 'Language Programmes for Tradition or for Today' pp. 81-90 in Harvey & McGinty (Eds.) Learning My
    Way.

    Thieberger, Nicholas (ed.) (1995) Paper and Talk: A manual for reconstituting materials in Australian Indigenous languages from
    historical sources. Aboriginal Studies Press, Canberra.

    Walsh, Michael (2001) ‘A Case of Language Revitalisation in ‘Settled’ Australia.’ Current Issues in Language Planning 2(2&3): 251-258.

    Walsh, Michael (2014) ‘Indigenous language maintenance and revitalization’ in H. Kock & R.
    Nordlinger (eds)The languages and Linguistics of Australia. Berlin: Mouton de Gruyter, pp 329-362.

    Zuckermann, Ghil’ad & Walsh, Michael (2011) ‘Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures’, Australian Journal of Linguistics, Vol. 31, No. 1: 111-127.
    Online Learning
    Kaurna Language Resources online
    A wide selection of on-line Kaurna resources are available. You will find the Course Profile, PowerPoint presentations and a sample exam paper on MyUni. In addition you will find Kaurna wordlists and other Kaurna language resources at Kaurna Warra Pintyanthi
    web pages on the Adelaide University site at:  

    To view Kaurna placenames and accompanying information on GoogleEarth maps go to:
    and Kaurna place names in the Public Arena Post -1980

    MOOC: Language Revival: Securing the Future of Endangered Languages. (Week 4 focuses on the Kaurna language)  



    Note also:

    Adelaide City Council reconciliation pages:  

    Warriparinga:

    Kaurna Plains School:  

    DECD:

    ACARA Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages:  


    Useful National and International Websites on Language Revival:

    Resource Network for Linguistic Diversity (RNLD):

    Advocates for Indigenous California Language Survival (AICLS):  

    Wôpanâak Language Reclamation Project:

    Hebrew Academy:  

    Prof. Zuckermann’s website:  

    Manx Heritage Foundation:  

    Ynsee Gaelg:  
    Cowag Manx Gaelic Blog:  

    Twitter in Manx:  

    Manx Gaelic Revival Youtube video  

    First Voices web pages (British Columbia) at:  

    Kualono, University of Hawai’i webpages at:  

    M脛聛ori Language Commission pages at:  

    Indigenous Languages Research and Development Center, Taipei, Taiwan:
  • Learning & Teaching Activities
    Learning & Teaching Modes

    No information currently available.

    Workload

    No information currently available.

    Learning Activities Summary

    Day 1: 13 Jan.
    Introduction: (housekeeping; assessment scheme etc)

    Kaurna Panel: interview with Kaurna people about their engagement with Kaurna language

    Language Loss; Reclaiming Languages: the national and international scene

    Reclaiming Language, Reclaiming Culture: Reclaiming/Maintaining/ Strengthening IdentityText: Chapter 1-2

    Gara (1998)

    Amery & Gale (2008)

    We Still Live Here (Wampanoag DVD)

    Text (Amery, 2016)


    Day 2: 14 Jan.

    Sources and their reliability:
    Philology & comparative linguistics.
    Recovering the Kaurna sound system.
    Comparisons with other ‘sleeping’ languages

    Readings, Vol I

    Text: Chs 5, 6 (pp.75-122)

    Amery (1996; 1998; 2006)


    Day 3: 15 Jan. Kaurna Vocabulary and Lexical Semantics

    Kaurna place names; language and environment

     Lexicon and semantics:

     Lexical expansion: Comparisons with Hebrew, Maori and Hawai’ian.

     Kaurna metalanguage:

    http://www.kaurnaplacenames.com

    Simpson & Hercus (2002)

    Amery (2002)

    Amery & Williams (2002)

    Schultz, Chester (2012 onwards) /kwp/placenames/research-publ/

    Amery & Buckskin (2013)

    Text: Chapter 7

    Amery (2013)

    Kaurna Dictionary (DRAFT VERSION)

    Text: Chapter 7 (pp.138-145)

    Amery (1993)


    Day4: 20 Jan. Reclaiming grammar
    Relationships between Kaurna grammar and the grammars of other Australian languages

    T&S (1840: G4-G24; 65-72)
    TMs (1858)
    Text: Chapter 6 (pp.106-109; 146-154)
    Kaurna Learner's Guide
    Kaurna For Smarties

    Amery (2013) Authenticity & errors http://hiphilangsci.net/2013/08/28/authenticity-and-the-correction-of-errors-in-the-context-of-language-reclamation


    Day5: 21 Jan. Kaurna Texts
    What historical texts have been recorded?
    Creating New Texts
    Growing a Kaurna Literature
    Songwriting
    Translation

    Text: Chapter 6 (pp.110-123; 166-168)



    Day 6: 22 Jan. Kaurna Language Revival

    1. Kaurna in the Public domain.


    Text: Chapter 8

    Amery & Rigney (2006)

    Amery (2010); Amery (2012)




    2. Language revival: Private and in-group domains
    Hinton (1994)

    Hinton (2001)

    Leonard (2008)

    http://www.mobilelanguageteam.com.au/family language planning

    3. The role of schools and the education sector:

    Training: Kaurna Cert II and Cert III TAFE and Tauondi courses

    Text: Chapter 7

    Hinton (2002); Amery (1996)

    Amery (2002)

    Mühlhäusler et al (2004)

    Walsh (2003)

    Amery & Buckskin (2012)

    Gale & Amery (2012a, 2012b, 2012c, 2012d, 2013)


    Day 7: 27 Jan.

    EXCURSION: Piltawodli and Warriparinga


    Text: Chapters 1, 4

    Gara (1998); Foster (1990); Harris (1999)

    Day 8: 28 Jan.  Re-establishing Intergenerational Transmission:

    How to become a fluent Kaurna speaker

    Resource production:

    New Media:

    Buckskin (DVD))

    Text: Formulaic method

    Wadu Matyidi (Adny. Animation)

    http://bit.ly/kaurna
    http://blogs.usyd.edu.au/elac/2008/07/mobile_phone_dictionaries.html


    Day 9: 29 Jan.
     
    Language Planning; Future Prospects

    KWP/KWKText:Chapters 3, 9, 10, 11

    Amery (2001)

    Amery & Rigney (2007)

    Amery (2013)

    Amery & Buckskin (2013)

    Specific Course Requirements
    Participation in the excursion to Pirltawardli and Warriparinga is compulsory.
  • Assessment

    The University's policy on Assessment for Coursework Programs is based on the following four principles:

    1. Assessment must encourage and reinforce learning.
    2. Assessment must enable robust and fair judgements about student performance.
    3. Assessment practices must be fair and equitable to students and give them the opportunity to demonstrate what they have learned.
    4. Assessment must maintain academic standards.

    Assessment Summary


     


    TASK TASK TYPE WEIGHTING DUE DATE LEARNING OBJECTIVES
    Practical Task:
    Analysis of Kaurna Wordlist in Chittleborough (1906)
    Formative 25% midnight
    Mon. 18 Jan. 2021
    1, 2, 3, 6, 7
    Grammar Practical Formative 20% Mon. 1st Feb. 2021 1, 2, 3, 6, 7
    Take Home Exam Summative 25% Fri. 5th Feb. 2021 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
    Essay
    (2,000 words)
    Summative 30% Fri. 15 Feb. 2021 1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 11
    Assessment Detail
    ASSIGNMENT 1: PRACTICAL TASK - ANALYSIS OF CHITTLBOROUGH'S (1906) KAURNA WORDLIST (DUE DATE: Midnight, Monday, 18th January 2021)

    Analyse the Kaurna wordlist compiled by J. Chittleborough and published in his memoirs of life in early Adelaide in an article titled ‘Primitive Adelaide: Recollections and Impressions’ in The Observer 29 December 1906: 37. [Wordlist to be supplied]

    This wordlist only came to light recently and is not included in your textbook (Amery, 2000). Chittleborough had learnt some Kaurna in his childhood.

    Your task is to analyse Chittleborough’s wordlist and assess its quality. You should use Amery’s (1996) and (1998) analyses of Robinson’s 1837 and Gaimard’s 1826 Kaurna wordlists as a guide.
    First create a chart listing Chittleborough’s wordlist in one column alongside of their Nukunu counterparts in a second column, T&S and TMs counterparts in a third column and counterparts from other Kaurna sources in a fourth column. Respell the word in Kaurna Revised Spelling in Column 4 and leave a fifth column for notes.

    I have started the chart for you [to be supplied]:

    On the basis of the chart you have created, address the following questions:
    1. How did Chittleborough represent the sounds of Kaurna?
    a. What generalisations can you make about Chittleborough’s spellings?
    b. Does he represent the sounds of Kaurna consistently?
    c. What Kaurna sounds does he fail to transcribe?

    2. How do you account for the discrepancy in meaning between Chittleborough’s and T&S’s wordlists?

    3. Can you suggest a source for the words which do not have counterparts in T&S or Hercus (1992)?
    4. What typographical errors are evident in Chittleborough’s wordlist?
    5. Comment on the importance and value of Chittleborough’s wordlist.

    ASSIGNMENT 2: GRAMMATICAL ANALYSIS (DUE DATE: Mon. 1st February 2021)

    The following sentences and their translations are taken directly from Teichelmann & Schürmann (1840) or Teichelmann (1857).



    PART A

    Analyse these three utterances [to be supplied] using Teichelmann & Schürmann's (1840) grammar and vocabulary, the wordlist
    compiled in Amery (2017) Warra Kaurna Yalaka and Notes on Revised Spelling adopted in 2010.



    a) Re-transcribe into the Revised Spelling (RS) system adopted in 2010.

    b) Provide a morpheme-by-morpheme interlinear gloss as in the example provided.

    c) Discuss/explain the context in which these sentences might have been uttered. Be sure to consider who the participants might have been and how many there were.

    d) Where appropriate, provide a more natural translation in today's English.



    Example:

    Data: Ngai padlo ningka palta, ngaityo tokutyurlo.
    He attempted to throw at me, my child.



    Analysis

    a) RS: Ngai padlu ningka parlta, ngaityu tukutyurlu.

    Notes: Only a few minor changes in spelling are required in this particular sentence.

    Evidence from Adnyamathanha (varlta- ‘hit’) suggests that the lt sequence in palta is retroflexed.

    Replace all instances of o in this sentence with u. T&S themselves spelt tukutya ‘small’ as tukkutya (with a u instead of o) in their vocabulary. When suffixes are added to ngaityu, as in ngaityurna ‘mine’ they also used a u instead of o.



    b) Ngai padlu      ningka                           parlta,             ngaityu tukuty-urlu.
         me    he+ERG nearly/almost/threatening threw (perfect) my         little/child-ERG

    In adding the Ergative or Agentive suffix -rlo to tokutya (spelt tukkutya in the vocabulary), the final vowel a has been replaced by u. This-rlo suffix tells us that it was the child who did the throwing. Padlo 'he' refers tongaityo tokutyurlo 'my child'. They bear the
    same case marking.



    c) This utterance might be describing an event where the speaker's child tried to throw something at him, narrowly missing him.



    d) A more natural translation in today's English might be:

    'My child nearly hit me' (by throwing something at me)

    OR 'My child threw (something) at me, but missed.



    Now analyse these sentences in the same way (details TBA):




    PART B

    Using the sentences you analysed above, construct new Kaurna sentences for:

    (details TBA)


    Example:

    Model sentence:

    Ngai padlu ningka parlta, ngaityu tukutyurlu. 'My child nearly hit me' (by throwing something at me)



    How would you say ‘You nearly burnt her, my friend’?

    This sentence has exactly the same structure as the model sentence above. So it is a simple matter of substitution
    of the elements which change as follows:



    Pa nintu     ningka ngadli, ngaityu niipu-rlu.
    her you+ERG nearly   burnt     my        friend-ERG



    Note that the form of the Ergative suffix used on niipu ‘friend’ is slightly different to that used on tukutya ‘small’. The two forms, -urlu and –rlu are allomorphs. They mean exactly the same thing.



    (NB: Teichelmann & Schürmann's English translation may not always be 100% accurate. Spellings used here may
    vary slightly from those appearing in the vocabulary. The initial ng is sometimes omitted as inai (= ngai )).






    ASSIGNMENT 3: ESSAY (DUE DATE: Monday, 15th February 2021). Length 2,000 words



    Write an essay on one of the following topics:

    1.  “Kaurna is as dead as Hittite. The materials we have are scanty. Trying to talk Kaurna consists of taking words from Teichelmann and Schurmann and trying to put them together to make sentences. We don’t know the pronunciation. We
    can’t be sure of what word order was, of how clauses were linked. The vocabulary available is small. In our opinion, the attempt to ‘resurrect’ Kaurna (or any other dead language) is simply a political exercise” (Letter From Prof. R.M.W. Dixon, Head of Linguistics and Director of the Research Centre for Linguistic Typology at La Trobe University to Rob Amery, 1 May 2001)

    Write a response to Dixon in the light of what you have learnt about Kaurna, and other ‘sleeping languages’ and efforts to reclaim and revive them.

    2. Compare and contrast the Kaurna language movement with another language revival movement of your choice.

    3. Kaurna has emerged as an auxiliary language for Kaurna people. What functions does it serve within Kaurna society and within the lives of Kaurna individuals?

    4. How can Kaurna people maximise exposure to the Kaurna language in the absence of native speakers? What methods have they used?

    5. For most of the 20th Century Kaurna language was unheard of and ignored. Explain how the public at large has engaged with Kaurna language. What motivates the general public to engage with the Kaurna language?

    6. What does authenticity mean in the context of the Kaurna language? How do we know whether a Kaurna word, phrase, sentence or text is authentic or not? What criteria should be used to judge?

    7. Why learn Kaurna? How do the aims and objectives of a Kaurna teaching program differ to that of a Japanese, French or German etc. program?

    8. More than 80% of South Australia’s population live in Kaurna country. Many schools across the Adelaide metropolitan area wish to offer a Kaurna language program, but few actually do. What are the main impediments? What is being done to address the need?

    9. Topic of your own choice, subject to prior negotiation and approval by the CourseCoordinator.

    Note: This assignment is designed to assess all Course Objectives



    Layout Requirements:
    Standard essay format including introduction and conclusion. Be sure to provide a bibliography of all sources used, including publisher and place of publication. In-text references, eg O’Brien (1990: 105) should include page numbers for all quotations and specific information such as facts and figures (ie anything that another reader might want to find without having to read the entire book or article).

    This assignment will be assessed on the basis of the student’s ability to:

    · Identify the key issues underpinning the topic of choice

    · Use key sources (texts and relevant readings provided)

    · Draw on a range of sources beyond those provided

    · Take into account a range of perspectives

    · Analyse and discuss issues in depth

    · Reflect critically

    · Present findings coherently

    · Use appropriate format and present findings succinctly and concisely

    In certain cases (eg misunderstanding the topic), students may be re-invited to resubmit.




    ASSIGNMENT 4: TAKE-HOME EXAM (Due Friday 5th February 2021)

    The Take-Home Exam will consist of a series of short discussion questions and practical tasks relating to various aspects of the entire course. You should be able to easily finish this task within a day or two, though you will be given a week in consideration of work and family commitments you might have. (you can view two previous papers in MyUni under Assignments)
    Submission

    No information currently available.

    Course Grading

    Grades for your performance in this course will be awarded in accordance with the following scheme:

    M10 (Coursework Mark Scheme)
    Grade Mark Description
    FNS   Fail No Submission
    F 1-49 Fail
    P 50-64 Pass
    C 65-74 Credit
    D 75-84 Distinction
    HD 85-100 High Distinction
    CN   Continuing
    NFE   No Formal Examination
    RP   Result Pending

    Further details of the grades/results can be obtained from Examinations.

    Grade Descriptors are available which provide a general guide to the standard of work that is expected at each grade level. More information at Assessment for Coursework Programs.

    Final results for this course will be made available through .

  • Student Feedback

    The University places a high priority on approaches to learning and teaching that enhance the student experience. Feedback is sought from students in a variety of ways including on-going engagement with staff, the use of online discussion boards and the use of Student Experience of Learning and Teaching (SELT) surveys as well as GOS surveys and Program reviews.

    SELTs are an important source of information to inform individual teaching practice, decisions about teaching duties, and course and program curriculum design. They enable the University to assess how effectively its learning environments and teaching practices facilitate student engagement and learning outcomes. Under the current SELT Policy (http://www.adelaide.edu.au/policies/101/) course SELTs are mandated and must be conducted at the conclusion of each term/semester/trimester for every course offering. Feedback on issues raised through course SELT surveys is made available to enrolled students through various resources (e.g. MyUni). In addition aggregated course SELT data is available.

  • Student Support
  • Policies & Guidelines
  • Fraud Awareness

    Students are reminded that in order to maintain the academic integrity of all programs and courses, the university has a zero-tolerance approach to students offering money or significant value goods or services to any staff member who is involved in their teaching or assessment. Students offering lecturers or tutors or professional staff anything more than a small token of appreciation is totally unacceptable, in any circumstances. Staff members are obliged to report all such incidents to their supervisor/manager, who will refer them for action under the university's student鈥檚 disciplinary procedures.

The 成人大片 is committed to regular reviews of the courses and programs it offers to students. The 成人大片 therefore reserves the right to discontinue or vary programs and courses without notice. Please read the important information contained in the disclaimer.